站内搜索
 
 
当前位置
文章正文
公共场所警示语双语标识翻译
作者:宁波英语翻译 - Cherry    发布于:2014-01-29 12:34:52    文字:【】【】【

参照国际通行惯例,警示语一般使用祈使句或短语表示,句中或短语中实意单词的首字母大写,如当心触电Danger! High Voltage,当心碰头Mind Your Head,当心踏空Watch Your Step,紧急时击碎玻璃Break Glass in Emergency等。

“小心……”,“注意……”,多译为Mind或Watch,如小心台阶Mind the Step,注意上方Watch Your Head。当提示意味较强的时候也译为Caution,如小心地滑,如果地面建筑材质本身较光滑时译为Caution! Slippery;如果是因为表面上有水等情况时,则译为Caution! Wet Floor。指示入口/出口的方向时可翻译为Way in/ Way out。

说明性标志一般用短语或祈使句表示,句中或短语中实意单词的首字母大写,介词、冠词小写,如仅供紧急情况下译为Emergency Use Only,车内发生紧急情况时,请按按钮报警Press Button in Emergency等,如句子较长,则仅句首字母大写即可,如Please close the door behind you。

有关禁止的标识“请勿……”,“禁止……”一般都译为“Don't…”, “No…”,或“…Forbidden”,“… Prohibited”,句中或短语中各单词的首字母要大写。如请勿登踏 Don't Step On,请勿乱扔废弃物No Littering,严禁携带易燃易爆等危险品进站Dangerous Articles Prohibited,禁止摆卖Vendors Prohibited等。

以上这些是译辰宁波英语翻译的译员为您整理的内容,后期还会陆续与您分享,希望您能喜欢。