站内搜索
 
 
当前位置
文章正文
英汉对照翻译之英语俚语(二)
作者:宁波翻译公司 - Cherry    发布于:2014-01-21 17:27:30    文字:【】【】【

英语俚语因为是非正式语言,所以翻译成中文时不可按字面意思直接进行翻译,不然翻译出来的语句意思就会比较搞笑。其实在我们的中文里面也有很多俚语,比如:哇塞、不靠谱、晕、纯爷们儿,这类词汇在学校里是不会教的,因为它们不是非常正式。译辰宁波翻译公司的译员为大家整理了一些常见的英语俚语英汉对照翻译,希望对您有用。

light at the end of the tunnel 隧道末端的光(一线希望)

a pain in the neck 脖子疼(苦事)

like shooting fish in a barrel 桶里射鱼(瓮中捉鳖)

a piece of cake 一块蛋糕(小菜一碟,易事一件)

ball and chain 铁球铁链,甜蜜的枷(老婆)

a shot in the dark 盲目射击(瞎猜)

cash in my chips 兑换筹码(睡觉,就寝)

circle the wagons 把篷车围成一圈(严阵以待)

a turn coat 反穿皮袄的人(叛徒)

a sinking ship 正在下沉的船

a slap in the face 脸上挨了一耳光(公然受辱)

stallion 千里驹(貌美体健的男人)

back in the saddle 重上马鞍(重整旗鼓)
 
stud 种马(貌美体健的男人)

a weight off my shoulders 放下肩头重担

down to the wire 最后关头

blow up in you face 在眼前爆炸(事情完全弄砸了)

break a let 折断一条腿(表演真实,演出成功)

well rounded 全能,全才

如要转载请注明出处:译辰翻译-宁波翻译