站内搜索
 
 
当前位置
文章正文
关于药品说明书的翻译方法
作者:鄞州翻译 - Amy    发布于:2013-12-21 19:26:32    文字:【】【】【

随着中国改革开放的深入,尤其在我国加入WTO之后,国外药品越来越多的引入了中国市场。因此药品说明书的翻译就因此应运而生了。译辰翻译-鄞州翻译总结了一些药品说明书的翻译方法,供大家参考。

药品说明书的构成包括:药品名称、性状、药力作用、适应症、禁忌证、用量与用法、不良反应、注意事项、包装、贮存等其它项目。

药品的化学名称反应了该药品的化学结构组成成分,可借助英汉化学化工词典进行翻译。药品性状包括药品的化学结构式、分子式、物理和化学性质以及组成或主要成分等内容。

药品的英文说明书大多使用被动语态,常用省略句和祈使句等句型。因为药品说明书中含有很多医学专业知识,所以读者不仅要有好的英语基础还要有一定的医学知识。译辰鄞州翻译公司的译员在从事药品说明后速写作教学中注意了进口药品说明书的译文问题,再次药品说明书只是一种投石问路,也是从语言角度出发的一种尝试。