站内搜索
栏目导航
英语翻译之中国谚语(三)
谚语源远流长,在我国已有两千多年的历史,早在先秦时期的文献里就有不少“引谚”的实例。谚语是劳动人民对生活和生产的经验总结,是一种广泛流传于民间的简练通俗而富有意义的“现成语”,它体现了人们对生活和生产的经验感受,是劳动人民的智慧结晶。译辰翻译-镇海翻译公司的英语翻译译员整理了下面谚语的中英对照翻译,供大家空闲之余阅读。
Seek the truth from facts.
实事求是。
One false move may lose the game.
一着不慎,满盘皆输。
Out of debt,out of danger.
无债一身轻。
Out of office,out of danger.
无官一身轻。
Patience is the best remedy.
忍耐是良药。
Saying is one thing and doing another.
言行不一。
Something is better than nothing.
聊胜于无。
Soon learn, soon forgotten.
学得快,忘得快。
Speech is silver, silence is gold.
能言是银,沉默是金。
Strike the iron while it is hot.
趁热打铁。
Success belongs to the persevering.
坚持就是胜利。
Teach others by your example.
躬亲示范。
The best hearts are always the bravest.
无私者无畏。
The eye is bigger than the belly.
贪多嚼不烂。
There are spots in the sun.
太阳也有黑点。
There is kindness to be found everywhere.
人间处处有温情。
There is no place like home.
金窝银窝不如咱的狗窝。
如要转载请注明出处:译辰翻译-镇海翻译