站内搜索
 
 
当前位置
文章正文
英语翻译之中国谚语(二)
作者:鄞州翻译 - Amy    发布于:2013-11-21 15:57:54    文字:【】【】【

谚语是民间流传通俗简练而富有含义的语句,它的内容包含非常广泛,有的是农用谚语,如“清明前后,栽瓜种豆”;有的是事理谚语,如“种瓜得瓜,种豆得豆”;有的属于生活上各方面的常识谚语,如“饭后百步走,活到九十九”。谚语的类别可谓繁多,不胜枚举。译辰翻译-鄞州翻译公司的英语翻译译员整理了下面谚语的中英对照翻译,我们大家一起来看一下吧。

Pour water into a sieve.
竹篮子打水一场空。

Practice makes perfect.
熟能生巧。

The fox preys farthest from home.
兔子不吃窝边草。

The frog in the well knows nothing of the great ocean.
坐井观天。

The grass is greener on the other side.
这山望着那山高。

The more wit, the less courage.
初生牛犊不怕虎。

The pot calls the kettle black.
五十步笑百步。

Out of office, out of danger.
无官一身轻。

Out of sight, out of mind.
眼不见,心为静。

Prefer loss to unjust gain.
宁可吃亏,不贪便宜。

Rome is not built in a day.
冰冻三尺,非一日之寒。

There is no royal road to learning.
书山有路勤为径,学海无涯苦作舟。

Please the eye and plague the heart.
贪图一时快活,必然留下隐祸。

Pleasure comes through toil.
苦尽甘来。

The leopard cannot change its spots.
本性难移。

The more noble, the more humble.
人越高尚,越谦虚。

The early bird catches the worm.
早起的鸟儿有虫吃。

There is a skeleton in the cupboard.
家家有本难念的经。

如要转载请注明出处:译辰翻译-鄞州翻译