站内搜索
 
 
当前位置
文章正文
英语翻译之中国谚语(一)
作者:宁波翻译 - Cora    发布于:2013-11-20 15:58:45    文字:【】【】【

什么是谚语,它是由民间集体创造、广为流传、言简意赅并较为定性的艺术性语句,是人民大众丰富智慧和普遍经验的规律性总结。恰当地运用谚语可使语言活泼风趣,增强文章的感染力。谚语和名言是有所区别,谚语是劳动人民的生活实践经验,而名言是名人所说的话。译辰翻译-宁波翻译公司整理了下列谚语的英语翻译,让我们一起来温故知新吧。

Pull the chestnut out of fire.
火中取栗。

The water that bears the boat is the same that swallows it up.
水能载舟,亦能覆舟。

Put the cart before the horse.
本末倒置。

Observation is the best teacher.
观察是最好的老师。

Offense is the best defense.
进攻是最好的防御。

The darkest hour is nearest the dawn.
黎明前的黑暗。

Reading enriches the mind.
开卷有益。

Reading is to the mind while exercise to the body.
读书健脑,运动强身。

Respect yourself, or no one else will respect you.
要人尊敬,必须自重。

The devil knows many things because he is old.
老马识途。

Old friends and old wines are best.
陈酒味醇,老友情深。

Once bitten, twice shy.
一朝被蛇咬,十年怕井绳。

Take things as they come.
既来之,则安之。

Talk of the devil and he will appear.
说曹操,曹操就到。

One boy is a boy,two boys half a boy,three boys no boy.
一个和尚挑水喝,两个和尚抬水喝,三个和尚没水喝。

One eyewitness is better than ten hearsays.
百闻不如一见。

如要转载请注明出处:译辰翻译-宁波翻译