站内搜索
栏目导航
译辰对中英翻译的审校重点
审校是完成翻译后的重要步骤,要求耐心、细心,而且审校的资料涉及各个不同领域,难度也各有不同,它的工作量比翻译的工作量更大。要在审校时做到高效率就需要把握重点,那么审校重点应放在哪些方面呢?译辰翻译-宁波翻译公司的校验员根据平常审校工作中碰到的问题,总结出如下几点:
一、错译
错译的类型多种多样,常见的有以下几种:(1)数字。中英文数字的表达方式不同,在转化时应特别注意。thousand, million, billion, trillion这几个计数单位在与中文互相转化时应慎之又慎。此外,低级的数字输入错误也较常见,校对时应特别注意。
(2)拼写。一般的拼写错误,可以使用word中的“拼写和语法”检查出来。但是有些拼写错误由于错误的某个词本身是存在的,无法通过“拼写和语法”检查出来,这就需要在校对时通读译文,例如:sweet(糖果)拼写成sweat(汗水),pen(钢笔)拼写成pan(平锅)等。
(3)日期。在校对时应注意年月日在英文中的顺序,一般英式英语的顺序为日月年,如2010年8月8日,用英式英语表达应为8 August, 2010,而美式英语的顺序则为月日年,上例用美式英语表达应为August 8, 2010。
(4)语法。常见的语法错误有:时态误用、句子成分混乱、从句误用、主谓不一致等。