站内搜索
 
 
当前位置
文章正文
地址中英文互译的原则
作者:宁波翻译公司-Cherry    发布于:2013-08-10 09:44:15    文字:【】【】【

在我们的日常生活中经常会使用地址,而中文地址和英文地址的写法规则存在着巨大的差异,中文地址是从大到小进行排序的,例如:XX省XX市XX区XX街道XX路XX号,而英文地址的顺序则刚好相反,是按照由小到大的顺序排列。前述中文地址翻译成英文则为:No.XX, XX Road, XX Sub-district, XX District, XX City, XX Province。在进行地址的中英文互译时,必须牢记这一原则,以下是译辰翻译-宁波翻译公司整理的一些地址翻译实例,与大家交流学习。

中文地址翻译

宁波市北仑区明州路500号太平洋国际大厦717室
Room 717, Pacific International Building, No.500, Mingzhou Road, Beilun District, Ningbo City

宁波市海曙区柳庄巷43号城市广场A座
Tower A, City Plaza, No.43, Liuzhuang Lane, Haishu District, Ningbo City

英文地址翻译

4177 Kissena Boulevard, NY 3638 Main Street, NY
纽约市缅因街3638号凯辛娜大道4177号

2300 Connecticut Avenue, NW Washington, DC 20008
华盛顿西北区康涅狄格大道2300号,邮编:20008