站内搜索
 
 
当前位置
文章正文
英语翻译之文学作品中的文化负载词
作者:北仑翻译公司-Ceci    发布于:2013-08-08 09:37:20    文字:【】【】【

中西文化之间存在着巨大的差异,在文学作品中,这种差异集中体现在文化负载词上,译辰翻译-北仑翻译公司与大家分享文学作品中的文化负载词的翻译。

文化负载词又称词汇空缺,指源语词汇所承载的文化信息在译语中没有对应语。每一种语言都是一个国家、民族文化发展的产物,都有着其久远的历史背景和丰富的文化内涵。每个国家、每个民族都有其独特的发展历史、社会制度、生态环境、宗教信仰、民族风情等,因此每一种语言都有其特定的词汇、成语、典故等,文化负载词反映这些观念和事物。文化负载词是标志某种文化中特有事物的词、词组和习语,反映了特定民族在漫长的历史进程中逐渐建积累的、有别于其他民族的、独特的活动方式。由于每一种文化的特殊性,在翻译文化负载词时不可能做到完全对等,这也使得翻译的难度大大增加。在文学作品的英语翻译过程中,译者所要做的不仅仅是将一种语言转换为另一种语言,更要起到传播文化的作用,在保证将源语的含义准确地传达给目的语读者的同时,也要尽可能地保留源语所特有的文化内涵,向目的语读者传播本国的文化。