站内搜索
 
 
当前位置
文章正文
为什么要进行翻译学习
作者:北仑翻译-Alice    发布于:2013-07-23 09:30:18    文字:【】【】【

二十世纪以来,特别是进入二十一世纪之后,全球政治、经济、文化等的交流更加频繁,如今我们面临的是一个经济全球化、文化多元化的世界,想要在多种语言和文化背景下达成共识,推动全球的合作共赢,需要有一座桥梁,这便是翻译。

也许有人会说,我以后不当翻译家,学习翻译没啥用处?译辰翻译(Echamp Translation)认为其实不然。就像学音乐不一定要当音乐家,学炒菜不一定要当厨师一样,学翻译也不一定非要当翻译家。翻译是一项技能,即使不当翻译家,会总比不会要强。

中国翻译市场发展的一个标志是文学翻译。中国的一些翻译家和学者们几乎把西方著名的文学作品都翻译成了中文,在国内出版,这些作品让国人吸收了西方的思想,开阔了视野。

翻译市场发展的另一个重要标志就是外贸翻译,特别是中国加入WTO之后,在跨国贸易中,具有专业知识的翻译人员就显得炙手可热。

翻译市场的快速增长给翻译行业带来了机遇,同时也带来了巨大的挑战,以周边的宁波翻译、北仑翻译为例,在公共场所、酒店宾馆、旅游景点或博物馆中,错误的或不规范的英语翻译几乎随处可见,严重影响了我们城市的形象。这就需要我们加强翻译的学习,学习翻译有以下好处:

1、加深对原文的理解,提高阅读能力
读过一篇文章后,虽已大概了解,却不一定能全面了解,而翻译则要透彻了解其中每个单词、词组、每句话的确切含义、细微差别。认真练习过翻译的人都知道,一篇文章粗看简单,从头到尾也能看懂,一旦提笔翻译,便会发现一些难点和并不真正理解的地方。这就促使我们进一步思考,或查词典,或查网络,或请教别人。

2、开阔视野,学习他国文化
翻译过程中,由于地域文化的差别,如要准确地理解原文的含义,定要先了解文章的历史背景、文化习俗,才能使译文通畅无歧义,同时也需要了解作者的思维。

3、练习写作,提高语言组织表达能力
写作是日常生活中我们经常遇到的事情,翻译的时候,在我们理解原文后,需用通顺的中文表达出来。由于中外语言的差异,在翻译的过程中会遇到很多困难。因此,翻译过程就是练习写作的过程,是我们提高语言组织能力、表达能力的过程。