站内搜索
 
 
当前位置
文章正文
证件翻译有哪些基本要求
作者:宁波翻译公司    发布于:2018-01-08 13:26:25    文字:【】【】【

如今国际间的交流很多,更多人都有了出国的机会,不论是出去留学,还是旅游,签证翻译中的证件翻译都少不了。宁波翻译公司认为,对于语言水平较差的人来说,证件翻译会有些困难。那么证件翻译有哪些基本要求需要引起注意呢?

1、翻译质量的保证

由于证件不同,自然会有不同的内容。但不管什么内容,精益求精是必须要遵守的。如若遇到不明白的内容和词汇,要仔细查询,这是保证精确的前提。但此过程中,那些不理解的内容要做好查询工作,质量保证证件翻译的质量,才会得到客户的支持和信赖,才是长久发展的基石。

2、检查格式

证件翻译时,格式的检查不可忽略。在翻译结束之前或之后,审视格式的工作不可丢失。同时,翻译应严格按照格式要求进行。避免因为格式错误导致理解偏差。

3、准确用词

证件翻译过程中,用词是否精准,都可能会造成后面的麻烦。如果词汇的使用一定要注意,切记:口语化的词汇不要出现,每一个词汇的使用应多加斟酌。用词翻译有误,在大使馆审核的时候,很可能会因内容不通过,导致审核时间延长。

以上就是宁波译辰翻译公司给大家总结的几点证件翻译的基本要求。要注意,不管是什么类型的证件,这些细节性的问题都要注意。如需了解更多翻译资讯,欢迎致电天译热线:0574-26887746,或加译辰翻译公司的微信:827078833.