站内搜索
栏目导航
简历英文翻译的注意事项
一份个人简历往往包含了个人的基础信息,以及受教育的经历,受教育的程度,另外就是从事工作的经验,包含了司职的岗位和工作的年限,还可以有一些个人受到的奖励表彰之类。简历是求职的敲门砖,若能将简历做好自然而然会给人事主管留下好印象,从众多简历中被选中。而将简历翻译成英文就是其中一个好办法,翻译好了让人事在通晓自己的经验的基础上更能了解到自己英文水平。那么在翻译的基础上如何才能翻译的更好呢,下面译辰宁波翻译公司就从以下几点来和大家交流。
一、注意英文格式规矩
英文在各种格式的表达上自成一派,既然把简历翻译成英文那么就要充分了解这些英文的书写规范,这是英文简历书写的基本之处。如果在基础规范上有错那么英文简历就会弄巧成拙,反而给人留下不好的印象。二、注意基本内容表达清晰
基本内容通常包含了一些年龄、学历、联系方式等信息,这些地方不会让自己的英文简历出彩,但这是个人信息的基本展现,不可以不存在。三、注意英文翻译习惯
文化背景的不同产生的用语习惯的不同。同样的词语在不同的语言中所体现的感情色彩也不相同,因此应该避免用中文直译的方式来准备英文简历。在将简历翻译成英文时要按照英文习惯来操作,符合老外的表达习惯。四、突出优点展现实力
这一条适用于所有的简历。丰富的工作经验可以突显个人价值,没有工作经验的就突出自己的受教育程度,总之是要着重突出自己的优势,显现自身的价值。译辰宁波翻译经常收到译员的简历,大部分简历都是中英文两个版本,以上这些注意事项是我们经验的总结,希望对您有所帮助。