站内搜索
 
 
当前位置
文章正文
“非行政许可审批”的英语翻译
作者:Jessica    发布于:2015-06-08 10:11:23    文字:【】【】【

让“非行政许可审批”彻底淡出历史舞台,这是多么让人兴奋的事情,这一决定日前在国务院常务会议上做出决定。

As non-administrative license examinations and approvals were abolished last month, the bizarre certificates like the one that "proves your mother is your mother" should finally disappear from people's lives.
随着上月“非行政许可审批”的彻底终结,类似“证明你妈是你妈”这样的奇葩证明按理应该逐渐退出人们的生活。

非行政许可审批,是指由行政机关实施的除行政许可审批事项外的其他审批事项,一度被称为制度的“灰色地带”(grey zones)。终结非行政许可的意义在于将“审批型政府”(approval-oriented government)转变为“服务型政府”(service-oriented government)。

但据报道,目前只有浙江、广东等11个省份宣称完成了对非行政许可的省级清理。市县一级(city and county-level authorities)完成清理的比率更低。专家称,在全国范围内,奇葩证明(burdensome and unreasonable certificates)还将至少残存两年(survive for two more years),译辰宁波翻译公司希望便民的措施越来越多,老百姓能从中受到更大的实惠。

取消非行政许可审批,应制定权力清单(power lists),划定政府权力、责任和义务的边界(define their power, responsibilities and obligations),并设立问责机制(accountability mechanism)来监督非行政许可审批事项的清理工作。