站内搜索
 
 
当前位置
文章正文
谨慎对待企业翻译用词
作者:Alice    发布于:2014-09-05 16:50:42    文字:【】【】【

在企业翻译中,对于意义不明的词,译辰翻译-宁波翻译认为可以结合上下文,联系技术内容来考虑确定其真实含义是可能的,也是很有必要的。特别是某些设备部件或零件的名称,有时从很多词典上查不到,但结合附图中标示的情况,联系上下文里提到的它的结构和功能,往往可以确定一个比较正确的译法。

举例来说,如对scale一词的理解过程,也可以说是结合技术内容去体会,才获得正确的理解的。再如,有关空气分离设备的文章中常出现regenerator一词,词典上的释义是 “再生器,回热器,蓄热器”。这些释义是无可非议的。然而这些释义如果出现在专业译文中,读者马上就会发现译者的欠缺之处,即不懂行话。约定俗成,该词应译成 “蓄冷器”。英文科技文章中出现的单词,基本上都能在词典中找到它的含义,然而在译文中,却不能照抄照搬,而要使用行话,使译文贴切。
  
总之,要根据词的本义和可能的转义,结合它在句子里的语法功用、以及与其它词语的关系,并联系全句及上下文的技术内容细心加以体会,才能彻底辨明词义。在确定一个词的意义时,要求它在文字上和技术上都确当、贴切,决不可掉以轻心,草率决定。给企业提供翻译服务,是译辰宁波翻译公司的重要业务组成,服务范围覆盖上海、杭州、宁波、北仑、鄞州、镇海、海曙、江东、江北等区域,能为您提供优质高效的翻译服务。